出張後のお礼の英語メールの書き方
- おもてなしに対してお礼を述べる
- 今回の訪問がどう役に立ったのかを伝える
- とりわけ関心したこと、感銘を受けたポイントを伝える
- 感謝を示し、次のおもてなしをお約束する
おもてなしへのお礼を伝えるフレーズ
- Thank you for ~ に感謝します
- hospitality おもてなし
- your thoughtfulness お心配り
- the courtesies extended to us 私たちへの親切
- your attention to detail 細部にいたる気配り
- It was very kind of you to take the time to~ ~するのに時間をさいてくださり、ありがとうございました。
- It was a very worthwhile time~ 価値ある時間を過ごせました。
- I was impressed with ~に感銘を受けました。
Thank you for your hospitality in Tokyo.
東京でのおもてなしをありがとうございました。
Thank you very much for the courtesies extended to us when we visited your New York office.
貴社のニューヨーク事務所訪問の際はご親切にしていただき、ありがとうございます。
I was impressed with your attention to detail and quality control as well as your business idea.
細部にいたる気配りと品質管理、またビジネスアイデアに感銘を受けました。
It was a very worthwhile time for me in Paris.
パリで価値ある時間を過ごすことができました。
We would like to establish a good relationship with your company.
貴社と良い関係を築いていきたいと思います。
It was very kind of you to take the time to show me around the city.
町を案内するのに時間をさいてくださり、ありがとうございました。
出張後のお礼の英語メールの例文テンプレート①
まずは、お礼のみを伝える場合の例文を紹介しよう。
Subject: Thank you for the hospitality in Seattle
Dear 〇〇,
Thank you for the hospitality extended to us during our stay in Seattle.
I believe the meeting has really helped to share our business strategy between us.
More than anything else, I was impressed by your dedication to SNS marketing strategy.
I really enjoyed talking with you and it was a very fruitful business trip.
I hope to return the favor and host you here in Japan.
I look forward to seeing you again.
Best regards,
件名:シアトルでのおもてなしのお礼
〇〇様
シアトル滞在中のおもてなしをどうもありがとうございます。
今回の会議は、私たちの経営戦略の共有をすることに大きな助けとなったと確信しております。
特に、貴社のSNSマーケティング戦略におけるこだわりに感銘を受けました。
お話できてとても楽しかったですし、とても実りの多い出張諸侯となりました。
また近いうち日本でおもてなしのお返しをさせていただければと存じます。
またお会いできることを楽しみにしております。
署名
出張後のお礼の英語メールの例文テンプレート②
出張後にビジネスの商談を詰めていた場合の英語メール例文を紹介するよ。
Dear 〇〇,
I would like to thank you for meeting us last week and being such gracious hosts. It was great to meet you and learn more about your company.
As discussed I have arranged for a IKE12 sample case to be sent to you by DHL. Tracking number is 23XXXXXXX.
I can also confirm that we can offer you a special introductory discount of 20% from the price list for orders placed until 30th September 2020. A digital copy of the catalogue and price list are attached for your reference.
I look forward to working with you and welcome any questions or enquiries you may have for our products.
Best regards,
〇〇様
先週の会議において皆様にお会いできたこと、素晴らしいおもてなしをして頂いたことに感謝を述べさせていただきます。
議論させていただきました通り、IKE12のサンプルケースをDHL経由で発送させていただく手配を整えました。DHL追跡番号は23XXXXXXXです。
また、2020年9月30日までですと、特別な初回導入割引としてリスト価格の20%OFFにてご提供させていただきます。カタログと価格表の電子データを参考までに添付させていただきました。
今後のお取引を楽しみにお待ちしております。また、製品に関してご質問も歓迎しております。
署名
まとめ
海外出張おつかれさま。
海外出張の目的はそれぞれだけれど、ビジネスの場合は、何かしら成果を持って帰ってくる必要があるね。
海外営業なら新たな商談の成立、グローバルバイヤーなら新規サプライヤーの開拓や、既存サプライヤーからの良質なオファーだね。
それらに繋がるような海外出張後のお礼の英語メールは、上を読み返して、自分の状況に合わせて単語を変えればOKだよ。
是非使い倒してくれ。