ここから読む
大口発注の値引き交渉の英語メールの例文と書き方
グローバルな調達・購買部門が行う交渉は多肢に渡るんだけど、今回はシンプルにテンプレとしても使える価格交渉するときの例文を紹介しよう。
一番簡単な価格交渉の方法として、発注数量を多くして大口発注にするという方法がある。その場合の例文と書き方を紹介しよう。
Title: Request for bulk discount
Dear 〇〇,
Thank you for the quotation.
Would you be able to give us some sort of bulk discount at 200 pcs/order.
We hope you take our requrest under consideration.
Best regards,
署名
件名:大量発注による値引きのお伺い
〇〇様
お見積りをありがとうございます。
1注文につき200個のとき、バルクディスカウントしてもらえたりしませんでしょうか?
私どものリクエストをご検討いただけますと幸いです。
署名
押さえておきたいポイント
- 見積もりに関して感謝を述べる
- 数量が増加した場合の価格値下げを確認する
- 検討 or 返答してほしい旨伝える
bulk discount バルク(大口の注文に対する)値引き
We were wondering if we could get adiscount on a bulk order.
大口注文においてディスカウントを受けることは可能でしょうか。
Do you have a bulk discount menu?
バルクディスカウントのメニューをお持ちですか?
相見積もりの価格交渉の英語メール例文と書き方
2社以上に引き合いを出すことを「相見積もり」という。
次に、同じような製品を扱っている競合他社にも見積もりを取得して、価格を競ってもらう方法がある。
Title: RE: Request for discount
Dear 〇〇,
Thank you for your quotation of September 2.
Your quotation was actually higher than we had expected.
We have carefully examined your quotation regarding Item No. IKE45 and concluded that your prices are not competitive in our market.
Your competitors have offered us a better price on similar products.
We would appreciate if if you could reduce the price by 10%.
If you agree to this discount, we would like to place an order.
We look forward to your favarable reply.
Best regards,
署名
件名:RE: ディスカウントのお伺い
〇〇様
9月2日のお見積りをありがとうございます。
実のところ、貴社のお見積りの価格は予想していたよりも高かったです。
貴社の商品番号IKE45のお見積りを慎重に検討したところ、私どもの市場では競争力がないとの結論に達しました。
貴社の競合会社は同様の商品にさらに良い価格を提示しております。
10%の割引いただければ大変ありがたいです。
この割引を受けてくださる場合、注文させていただきます。
良いお返事をお待ちしております。
署名
押さえておきたいポイント
- 見積りにお礼する
- 相見積もりの結果を示し、価格折衝する
- 値下げの検討を依頼する
相見積もりで価格が高いことが判明した場合でも、いったん交渉してみるといい。
必ず営業利益は単価に含まれているため、利益を下げても注文を受注したい理由(その市場に参入したことがない、大口の顧客になる可能性がある、長期の信頼関係が気付けそう、単に多めに営業利益をのせていた)は相手企業によってさまざまなため、交渉する余地がある。
- reduce the price by 〇% 価格を〇%割り引く
- reduce the price to 〇〇 価格を〇〇まで値下げする
- not competitive 競争力がない
- competitors 競合会社
- better price 良い価格(安い価格ということ)
- offer a 〇% discount on this item この商品を〇%の割引でオファーする
We will purchase 200 items if you reduce the price of Product IKE45 to USD120/pc.
製品IKE45をUSD120/個に下げていただければ、200個購入いたします。
We would purchase 100 items if you could reduce the price of IKE45 by 10%.
(より丁寧)製品IKE45の価格を10%下げてくだされば、100個購入させていただきたく存じます。
We would appreciate it if you could offer a 15% discount of this item.
この製品の価格を15%割引していただけますと幸いです。
We are able to place an order if you give us a 10% discount.
10%の割引をしていただけると、発注に進むことが可能です。
We will place an order if you give us a price reduction of 20%.
20%の割引をしていただければ、注文に進ませていただきます。
「情け」でコストダウンする英語メール例文と書き方
Title: Regarding the quotation No. 12XXX
Dear 〇〇,
We would like to proceed with an order for Item IKE45.
The IKE45 of our customer purhcased jsut two years ago was broken due to heavy storm in Tokyo last week. The customer and our company have a long relationship and the customer is one of our royal customers. In order to help them, we decided to source that without profit this time.
We cannot expect any profits from the order and are wondering if you could give us some allowances (20%...15%) to reduce the deficit.
Your sincere support would be highly appreciated.
Best regards,
署名
件名:見積書番号 No. 12XXXについて
〇〇様
IKE45について、発注へ進ませていただきたいと思っております。
私たちの顧客が2年前に購入したIKE45が、先週の東京の激しい嵐によって故障してしまいました。その顧客と私どもは長い間ビジネスをしており、私どもにとってとても大切なお客様の一つです。今回私たちはその顧客をサポートするために、利益なしで製品を提供することを決断しました。
今回の注文から利益を期待することができなません。赤字を減らすために、15%~20%のお値引きをご考慮いただけないでしょうか。
ご助力いただけますと幸いです。
署名
押さえておきたいポイント
- 発注したい旨を伝える
- どうしても今回値下げをお願いしたい理由を説明する
- 値下げの検討を依頼する
どうしても値下げをお願いしたい理由を説明して、相手に情けをかけてもらうのも一つの方法だね。
- 台風、地震、津波などの天災があった
- 発注したけどすぐに壊れてしまった
- 発注ミスをしてしまった
- 競売で厳しい受注価格で落札した
- 競合相手に勝つために厳しい価格設定となった
などなど、誠実に事実を話すことで、みんながWin-WInになれる可能性がある。
まとめ
グローバル調達部員がする「交渉」にはいろんな方法がある。
たとえば、「コスト」の値下げといっても
- 単価を値下げする
- 貿易条件を有利にする
- 支払い条件を有利にする
- 追加でする加工を含めてコストや工数削減する
- 為替予約を駆使して為替でコストを下げる
- 根本的に製品を改良してコスト削減する
などいろんなコストの下げ方が存在する。
白金やロジウムといった貴金属を含む部品の場合は時価を調べて交渉する必要があったり、業界や扱っているものによって千差万別だ。
その交渉の仕方も様々だが、上で紹介したフレーズを駆使すれば、あらゆる交渉ごとに利用することができる。