真中 結
海外のお客様に価格改定、つまり値上げのお知らせを英語メールで送らないといけません。
言い方を間違えると、かなり印象が悪くなりそうで怖いです。

北条 大和
価格改定メールでは、値上げする事実だけでなく、理由・開始日・旧価格の扱い・問い合わせ先を丁寧に書くことが大切だよ。
この記事の結論

価格改定・値上げのお知らせ英語メールでは、次の情報を入れましょう。

  • 価格改定する商品・サービス
  • 値上げの理由
    原材料費、輸送費、為替、製造コストなど
  • 新価格の適用開始日
  • 旧価格で注文できる期限
  • 見積書・価格表の添付
  • 不明点がある場合の連絡先

おすすめ件名は Notice of price revision または Price increase notice です。

価格改定・値上げは英語で何と言う?

英語表現意味ニュアンス
price revision価格改定値上げ・値下げ両方に使える。やわらかい
price increase値上げ値上げだと明確に伝える
new price新価格新しい価格を示す
revised price改定価格見積書や価格表で使いやすい
effective date適用開始日価格改定メールで重要

値上げを少しやわらかく伝えたい場合は、price revision が使いやすいです。

値上げだと明確に伝える必要がある場合は、price increase を使います。

価格改定メールの基本構成

  1. 件名で価格改定のお知らせだと伝える
  2. 日頃の取引への感謝を伝える
  3. 価格改定する事実を伝える
  4. 理由を簡潔に説明する
  5. 適用開始日と対象商品を明確にする
  6. 旧価格での注文期限があれば伝える
  7. 問い合わせがあれば連絡してほしいと締める

価格改定メールの件名

件名日本語の意味
Notice of price revision価格改定のお知らせ
Price increase notice値上げのお知らせ
Important notice regarding our price revision価格改定に関する重要なお知らせ
Revised price list effective from October 110月1日から適用される改定価格表

値上げ理由を説明する英語フレーズ

  • Due to the increase in raw material costs, we need to revise our prices.
    原材料費の上昇により、価格を改定する必要がございます。
  • Due to rising transportation costs, we will revise the price of Product A.
    輸送費の上昇により、Product Aの価格を改定いたします。
  • We have made every effort to absorb the cost increase, but it has become difficult to maintain the current price.
    コスト上昇を吸収するよう努めてまいりましたが、現行価格を維持することが難しくなりました。
  • The revised price will be effective from October 1, 2026.
    改定価格は2026年10月1日から適用されます。

価格改定のお知らせ英語メール例文

英語例文

Subject: Notice of price revision

Dear Mr. Brown,

Thank you very much for your continued support.

We would like to inform you that we will revise the price of Product A due to the recent increase in raw material and transportation costs.

We have made every effort to absorb these cost increases, but it has become difficult to maintain the current price.

The revised price will be effective from October 1, 2026. Please find attached our revised price list for your reference.

Orders placed by September 30, 2026 will be accepted at the current price.

We appreciate your understanding and continued support.

Please let us know if you have any questions.

Best regards,
Yui Manaka

日本語訳例文

件名:価格改定のお知らせ

Brown様

いつもご支援いただきありがとうございます。

昨今の原材料費および輸送費の上昇により、Product Aの価格を改定させていただくことになりました。

弊社ではコスト上昇を吸収するよう努めてまいりましたが、現行価格を維持することが難しくなりました。

改定価格は2026年10月1日より適用されます。参考までに、改定価格表を添付いたします。

2026年9月30日までのご注文につきましては、現行価格にて承ります。

ご理解と変わらぬご支援を賜りますようお願い申し上げます。

ご不明点がございましたらお知らせください。

真中 結

価格改定メールで入れると親切な情報

項目英語例文
適用開始日The revised price will be effective from October 1.
旧価格の期限Orders placed by September 30 will be accepted at the current price.
価格表の添付Please find attached our revised price list.
見積書が必要な場合Please let us know if you need an updated quotation.
理解への感謝We appreciate your understanding.

価格改定メールで避けたい表現

理由を書かずに値上げだけ伝える

We will increase the price from October 1.
10月1日から値上げします。

事実は伝わりますが、やや一方的です。理由と感謝を添えましょう。

Due to the increase in raw material costs, we need to revise our prices from October 1. We appreciate your understanding.

apologizeを使いすぎる

値上げは悪いニュースですが、必要な価格改定である場合、何度も謝るより、理由と今後の対応を明確にする方がビジネスメールとして自然です。

We appreciate your understanding.Thank you for your continued support. を使うと、丁寧に締められます。

価格改定・値上げのお知らせまとめ

  • やわらかく伝えるなら price revision
  • 値上げを明確に伝えるなら price increase
  • 理由・適用開始日・対象商品を明確にする
  • 旧価格で受けられる期限があれば必ず書く
  • 改定価格表や新見積書を添付すると親切

価格改定メールは、相手が次の注文を判断するための重要なメールです。感情的に謝るより、必要な情報を具体的に伝えましょう。
見積書を送付するときの英語メール例文と書き方