真中 結
マッチングアプリのプロフィール、趣味欄で手が止まっちゃって…。翻訳アプリで「映画・音楽・旅行が好きです」を英語にしたら I like movies, music, and travel. って出たんですけど、これ、正直だれでも書いてそうですよね。無難だけど、これで相手が話しかけたくなるのかな…って不安で。どう書けば「この人と話してみたい」って思ってもらえるんでしょう?

北条 大和
すごくいいところに気づいたね。趣味欄がスルーされるのは、英語力の問題じゃなくて「単語を並べただけ」で終わってるからなんだ。movies, music, travel みたいな羅列は、内容がゼロだから誰とも差がつかないし、相手も何を返せばいいか分からない。コツはたった一つ、ディテール+その趣味の何が好きか+会話のフックで書くこと。これだけで趣味欄が「返信のきっかけ」に変わるよ。プロフィール全体の型は別記事に譲って、今日は趣味欄の中身だけ、とことん磨いていこう。

結論

趣味欄で返信を増やす書き方は3要素だけ。①具体のディテール(何を・どんなふうに)②その趣味の”何が”好きか(あなたらしさ)③相手が返信できるフック(質問や誘い)。たとえば I like movies. ではなく Big fan of sci-fi movies — I could talk about them all night. What’s the last one that blew you away? と書けば、この3要素が全部入り、相手は自然と返事をしたくなります。

趣味欄で返信が増える書き方の3要素(結論)

マッチングアプリの英語プロフィールで、趣味欄は「その人と話したくなるか」を左右する超重要パートです。それなのに多くの人が movies, music, travel, food と単語を並べて終わりにしてしまう。これは日本語でも英語でも同じで、羅列は情報量がゼロに近いため、相手の記憶にも残らず、会話の入り口にもなりません。

逆に、返信が来やすい趣味欄には必ず次の3つが入っています。この記事はこの3要素を、趣味別の△→◎の書き換えでひたすら見せていきます。丸暗記ではなく「自分の趣味にどう当てはめるか」を意識して読んでください。

  • 具体のディテール:「映画」ではなく「SF映画」「B級ホラー」。「旅行」ではなく「一人でローカル市場を回る旅」。狭く具体的にするほど刺さります。
  • その趣味の”何が”好きか:あなたがなぜそれにハマっているのか。ここに人柄がにじみ、他人と差がつきます。
  • 会話のフック:最後に What about you? や小さな誘いを添える。相手が返信の一文を思いつける状態を作ります。
  • 趣味別・△単語羅列→◎会話につながる書き方

    ここからが本題です。趣味ごとに、やりがちな △単語の羅列 と、返信につながる ◎具体+フック の書き方を並べて見ていきます。上のオレンジ枠が英文、下の青枠が日本語訳です。自分の趣味に近いものを探して、そのまま真似できる形にしてあります。

    旅行

    趣味欄で最も多いのが「旅行好き」。でも I like traveling. は世界中の人が書いていて、まったく差がつきません。どんな旅が好きかを一つ足すだけで、一気にあなたらしくなります。

    英語例文
    △ I like traveling. → ◎ I love slow travel — getting lost in local markets and finding tiny food stalls. Next on my list is Vietnam. Where’s the best place you’ve ever been?
    日本語訳例文
    △「旅行が好きです」→ ◎「のんびり旅が好きで、地元の市場で迷子になったり、小さな屋台を見つけたりするのが最高。次はベトナムに行きたいな。今まででいちばんよかった旅先ってどこ?」

    slow travel(のんびり旅)のように旅のスタイルを一言添えると、あなたの価値観が伝わります。最後の Where’s the best place you’ve ever been? が会話のフック。相手は自分の旅の話をしたくなります。

    映画・ドラマ

    映画も定番ですが、I like watching movies. だけでは何も伝わりません。ジャンルや作品名を出すと、共通点を見つけた相手が食いつきます。

    英語例文
    △ I like movies. → ◎ Big fan of sci-fi and mind-bending films — I’ve watched Interstellar way too many times. What’s the last movie that really stuck with you?
    日本語訳例文
    △「映画が好きです」→ ◎「SFとか、頭がこんがらがる系の映画が大好き。『インターステラー』は正直見すぎた。最近ずっと心に残ってる映画ってある?」

    音楽

    音楽は共通の話題を作りやすい趣味です。I like music. で止めず、ジャンル・アーティスト・ライブ体験のどれか一つを出しましょう。

    英語例文
    △ I like listening to music. → ◎ Always got something playing — mostly indie and city pop. I’ll take any excuse to go to a live show. What’s on your playlist right now?
    日本語訳例文
    △「音楽を聴くのが好きです」→ ◎「いつも何かしら音楽を流してる。だいたいインディーかシティポップ。理由さえあればライブにも行っちゃう。今きみのプレイリストには何が入ってる?」

    料理・グルメ

    「食べるのが好き」は誰でもそう。I like food. ではなく、作る料理・好きな店の系統・食のこだわりを出すと、デートの誘いにもつながりやすくなります。

    英語例文
    △ I like food. → ◎ Low-key obsessed with cooking — I make a mean curry and I’m always hunting for the best ramen in town. Got a spot I have to try?
    日本語訳例文
    △「食べるのが好きです」→ ◎「地味に料理にハマってて、カレーはちょっと自信あり。あと、街でいちばんのラーメンをいつも探してる。ここは行っとけって店ある?」

    Got a spot I have to try? は、返信をもらいつつ自然に「今度一緒に行こう」へつなげられる万能フックです。押しつけがましくないのがポイント。

    スポーツ・体を動かす系

    運動系の趣味は、健康的で前向きな印象を与えます。I like sports. ではなく、具体的な種目とそのゆるさ・本気度を伝えましょう。

    英語例文
    △ I like sports. → ◎ Weekend hiker and very casual tennis player — mostly in it for the post-workout coffee, honestly. Do you do anything to stay active?
    日本語訳例文
    △「スポーツが好きです」→ ◎「週末はハイキング、テニスはかなりゆるめ。正直、運動後のコーヒーが目当てなところもある。きみは何か体を動かしてる?」

    読書・インドア系

    インドア派も魅力に変えられます。I like reading. ではなく、好きなジャンルや、家での過ごし方を具体的に。飾らない等身大の感じが好印象です。

    英語例文
    △ I like reading. → ◎ Happiest with a good mystery novel and a cup of coffee on a rainy day. Currently into Japanese authors in translation. Any book you’d recommend?
    日本語訳例文
    △「読書が好きです」→ ◎「雨の日に、いいミステリー小説とコーヒーがあれば最高に幸せ。最近は翻訳された日本の作家にハマってる。おすすめの本ある?」

    会話につながる「フック」の入れ方

    3要素のなかで、多くの人が抜かしてしまうのがフックです。趣味を魅力的に書けても、そこで文が終わっていると、相手は「へえ」で終わってしまう。最後にひと言、相手が返信を思いつける仕掛けを足しましょう。フックには大きく3タイプあります。

    相手に質問を返すフック

    いちばん簡単で強力なのが、What about you? 系の質問です。自分の趣味を語ったあとに、同じテーマを相手に振ります。

    英語例文
    I could talk about photography all day. What’s something you could nerd out about for hours?
    日本語訳例文
    写真の話なら一日中でもできちゃう。きみが何時間でも熱く語れるものって何?

    小さく誘うフック

    プレッシャーをかけずに、次の展開を匂わせるフックです。あくまで軽くがコツ。断りやすさを残すほど、相手は安心して乗ってきます。

    英語例文
    Always looking for a new café to try. If you know a good one, I’m all ears (or we could check it out together sometime — no pressure!).
    日本語訳例文
    いつも新しいカフェを探してる。いい店知ってたらぜひ教えて(なんなら今度一緒に行ってもいいし。もちろん無理にとは言わないよ!)。

    共感を誘うフック

    「わかる!」と思わせて返信させるタイプ。ちょっとした本音やゆるい自虐を混ぜると、親しみが湧きます。

    英語例文
    I say I’m going to the gym three times a week. Realistically it’s more like once. Anyone else out there feel this?
    日本語訳例文
    週3でジムに行くって言い張ってるけど、現実はだいたい週1。この気持ち、分かる人いる?

    自分らしく書き換えるコツ

    例文をそのまま使ってもいいのですが、いちばん強いのはあなた自身のエピソードが入った趣味欄です。テンプレを自分ごとに書き換えるコツは2つ。ひとつは「いつ・どこで・何を」を1つ足すこと。もうひとつは、うまく言おうとしすぎないことです。

    英語例文
    I like coffee. → I do a little pour-over ritual every morning before work — it’s the one calm moment in my day. Coffee snob or not, I won’t judge.
    日本語訳例文
    コーヒーが好き。→ 毎朝、仕事の前にちょっとしたハンドドリップの儀式をやってる。一日で唯一の落ち着く時間なんだ。こだわり派でもそうじゃなくても、ジャッジしないから安心して。

    every morning before work という「いつ」が入るだけで、映像が浮かんで一気にリアルになります。完璧な英語より、あなたの生活が見える一文のほうがずっと魅力的です。

    英語例文
    I like games. → I got way too into a co-op game during the pandemic and never really stopped. Always down to hear what you’re playing.
    日本語訳例文
    ゲームが好き。→ コロナ禍でとある協力プレイのゲームにどハマりして、そのまま抜け出せてない。きみが今何やってるかも、ぜひ聞きたい。

    趣味欄でやりがちなNG

    ここでは、日本語話者が英語プロフィールの趣味欄でつまずきやすいポイントを、△→◎の言い換えで見ていきます。どれも「間違い」ではなく「もったいない」タイプ。少し直すだけで印象が変わります。

    単語の羅列だけで終わる

    movies, music, travel, reading のような単語の羅列は、情報量がほぼゼロ。誰とも差がつかず、相手も何を返していいか分からないので、いちばんスルーされやすいパターンです。1つでいいので「何が」好きかを足しましょう。
    英語例文
    △ Hobbies: movies, music, travel, food → ◎ Into indie films, city pop, and hunting down the best street food when I travel.
    日本語訳例文
    △「趣味:映画、音楽、旅行、食べ物」→ ◎「インディー映画とシティポップが好きで、旅先ではいちばんうまい屋台飯を探し歩いてる。」

    趣味を詰め込みすぎる

    アピールしたくて趣味を10個も並べると、逆に「結局この人は何が好きなの?」とぼやけます。焦点が定まらず、会話のとっかかりも作りにくい。2〜3個に絞って深くのほうが、ずっと印象に残ります。
    英語例文
    △ I love movies, music, travel, cooking, hiking, reading, photography, gaming, and yoga. → ◎ Mostly you’ll find me cooking, out on a hike, or lost in a good book. Those three make me happy.
    日本語訳例文
    △「映画、音楽、旅行、料理、ハイキング、読書、写真、ゲーム、ヨガが好き」→ ◎「だいたい料理してるか、ハイキングに出てるか、いい本に没頭してるかのどれか。この3つがあれば幸せ。」

    直訳で無味乾燥になる

    「私の趣味は〜することです」を My hobby is to watch movies. と直訳すると、教科書的でかたく、人柄が消えます。英語のプロフィールは話し言葉のトーンが基本。My hobby is… と律儀に始めなくて大丈夫です。
    英語例文
    △ My hobby is to watch movies and to listen to music. → ◎ Movie nights and good music are my kind of weekend.
    日本語訳例文
    △「私の趣味は映画を見ることと音楽を聴くことです」→ ◎「映画を観る夜と、いい音楽。そんな週末が自分らしいな。」

    もうひとつ気をつけたいのが「盛りすぎ」。やってもいない趣味を書くと、いざ会話になったときに続かず、かえって信頼を失います。等身大が結局いちばん強いです。マッチングアプリでのメッセージのやりとり全体のコツはマッチングアプリで使える英語メッセージ完全ガイドにまとめているので、プロフィールが書けたら次はメッセージの型もチェックしてみてください。

    今日からできる書き換え練習

    趣味欄は、一度型をつかめば5分で書けるようになります。おすすめの練習を3つ紹介します。すんなり書けない趣味こそ、練習する価値があります。

    • 3要素を分解して書く練習:自分の趣味を1つ選び、「①具体のディテール ②何が好きか ③フック」を別々の紙に書き出してから、1文につなげます。いきなり英作文しないのがコツ。
    • △→◎の言い換えドリル:この記事の△例文を見て、自分ならどう◎にするか声に出す。羅列グセは、気づいて直すほど抜けていきます。
    • フックだけを10個ストックするWhat about you? 系の質問フックを、趣味別に10個用意しておくと、どんな趣味欄にもすぐ足せます。

    【書き換え課題】次の3つを、それぞれ3要素入りの◎に書き換えてみてください。①「I like traveling.」②「I like music.」③「My hobby is reading books.」──ここで難しいのは、②の音楽のように好きなジャンルがバラバラで一言でまとめにくい趣味や、③のように直訳がしみついた表現です。うまく1文にまとまらないときは、無理に全部を入れず「ディテール+フック」の2要素だけでもOK。完璧を目指さず、まず相手が返信できる状態にすることを優先しましょう。

    一人で書き換えるのが難しいときは、AIに相手役になってもらうと早いです。書いた趣味欄を貼って「このプロフィールを見た相手として、返信したくなるか・どこが気になるか教えて」と聞けば、フックが効いているか客観的に確認できます。何度でも、恥ずかしがらずに試せるのが強みです。

    まとめ

    英語プロフィールの趣味欄は、難しい単語も凝った英語もいりません。大事なのは、単語の羅列をやめて、具体+好きな理由+フックの3要素で書くことだけです。最後にポイントを振り返ります。

    • 趣味欄は ①具体のディテール ②その趣味の何が好きか ③会話のフック の3要素で書く。
    • movies, music, travel のような単語の羅列は情報量ゼロ。1つでいいので「何が」好きかを足す。
    • 趣味は2〜3個に絞って深く。詰め込みすぎると焦点がぼやける。
    • My hobby is to… の直訳は卒業。英語プロフィールは話し言葉のトーンで。
    • 最後にフックを一言。相手が返信を思いつける状態を作る。
    • 盛らず、等身大で。会話になったとき続く趣味だけを書くのがいちばん強い。

    趣味欄は、あなたという人が最初ににじむ場所です。今日の3要素と△→◎の書き換えで、「話してみたい」と思われるプロフィールに一歩近づけてください。