
日本では「田中さん」と言いますけど、英語メールでも Dear Tanaka-san, って書いていいのか迷います。


San なのか、san なのか、-san なのかもよくわからないです。

- 日本人の相手
例:Dear Tanaka-san, - 日本企業とのやり取りに慣れている海外取引先
例:Dear Michael-san, - 相手がこちらを Yui-san のように呼んできた場合
こちらも同じトーンで返してOK
迷う場合は、初回メールでは Dear Mr. Tanaka, / Dear Ms. Smith, / Dear Kerry Brown, のように書き、相手の返信トーンを見てから -san を使うのが安全です。
英語メールで「-san」は使っていい?
英語メールでも -san は使えます。
特に、日本企業同士の英語メールや、日本企業と海外取引先のやり取りでは、次のような書き出しをよく見ます。
Dear Yui-san,
Dear Michael-san,
ただし、-san は英語本来の敬称ではなく、日本語の敬称を英語メールの中で使っているものです。
そのため、相手や場面によって自然に見える場合と、不自然に見える場合があります。
たとえば、日本文化に慣れている海外取引先であれば、Michael-san と書いても違和感がないことがあります。
一方で、日本との接点があまりない海外企業へ初めて連絡する場合は、いきなり John-san と書くより、次のように書く方が無難です。
- Dear Mr. Smith,
- Dear Ms. Smith,
- Dear John Smith,
つまり、-san は便利だけど、万能ではないということです。
英語メールでは「San」「san」「-san」どれが正しい?
ビジネス英語メールで日本語の「さん」を付けるなら、基本は次の書き方がおすすめです。
ポイントは、ハイフンを付けて、小文字の san にすることです。
| 書き方 | おすすめ度 | 理由 |
|---|---|---|
| Tanaka-san | おすすめ | 見た目が自然で、意味も伝わりやすい |
| Tanaka san | 使われることはある | 会社や相手によっては見かけるが、少しゆるい印象 |
| Tanaka San | 避けたい | Sanを大文字にする必要はない |
| Tanaka-San | 避けたい | 2語目を大文字にすると不自然 |
メールの書き出しでは、次のように書くとよいです。
Dear Yui-san,
Hello Michael-san,
なお、相手がすでに Yui san のようにハイフンなしで書いてきた場合は、相手に合わせても問題ありません。
ただ、こちらから最初に書くなら、-san とハイフン付きで統一しておくと見やすいです。
Dear ○○-san の使い方
英語メールで Dear ○○-san, を使う場合、名前のどこに付けるかも迷いやすいポイントです。
日本人の名字に付ける場合
日本人の相手には、名字に付ける形が使いやすいです。
田中さんへ
日本語の「田中さん」に近い感覚です。
日本人のファーストネームに付ける場合
少し親しい相手や、相手が自分のことをファーストネームで呼んでいる場合は、ファーストネームに -san を付けることもあります。
結さんへ
社内や何度もやり取りしている取引先では自然です。
海外の相手のファーストネームに付ける場合
海外の相手に対しても、相手が日本企業とのやり取りに慣れている場合は、次のように使うことがあります。
Dear Sarah-san,
ただし、相手が日本文化に慣れていない場合は、少し不思議に見える可能性があります。
初めての相手なら、まずは次の書き方が無難です。
- Dear Michael,
- Dear Sarah,
- Dear Mr. Smith,
- Dear Ms. Johnson,
-sanを使っていい相手・使わない方がいい相手
-san は相手との関係性で使い分けましょう。
| 相手 | -sanの使用 | おすすめの書き出し |
|---|---|---|
| 日本人の取引先 | 使いやすい | Dear Tanaka-san, |
| 日本企業との取引に慣れている海外担当者 | 使える | Dear Michael-san, |
| 相手がこちらを -san で呼んできた | 使いやすい | 相手のトーンに合わせる |
| 初めて連絡する海外企業 | 避けた方が無難 | Dear Mr. Smith, / Dear John Smith, |
| かなりフォーマルな文書 | 避けた方が無難 | Dear Mr. Smith, / Dear Ms. Smith, |
| 大学・公的機関・専門職 | 肩書き優先 | Dear Dr. Smith, / Dear Professor Smith, |
判断に迷う場合は、相手のメールの書き方に合わせるのが一番自然です。
相手が Dear Yui-san, と書いてきたら、こちらも Dear Michael-san, と返して問題ありません。
相手が Dear Yui, と書いてきたら、こちらも Dear Michael, と返すのが自然です。
Mr. / Ms. と -san は一緒に使わない
英語メールでよくある間違いが、Mr. / Ms. と -san を重ねてしまうことです。
次のような書き方は避けましょう。
× Dear Ms. Sato-san,
× Dear Mr. Michael-san,
Mr. も Ms. も敬称です。-san も敬称です。
そのため、両方を同時に付けると、敬称が二重になって不自然です。
正しくは、どちらか一方にしましょう。
○ Dear Tanaka-san,
○ Dear Ms. Sato,
○ Dear Sato-san,
相手の性別がわからない場合は、無理に Mr. / Ms. を付けずに、フルネームで書く方法もあります。
英語メールで -san を使う例文
実際のビジネスメールでは、次のように使えます。
日本人の取引先へ送る場合
Dear Tanaka-san,
I hope this email finds you well.
I would like to schedule a meeting with you to discuss Product A.
Would you be available sometime next week?
Best regards,
Yui Manaka
海外取引先が -san を使ってきた場合
相手が次のように書いてきたとします。
Thank you for your email.
Best regards,
Michael
この場合は、こちらも次のように返してOKです。
Thank you for your reply.
Best regards,
Yui
英語メールの -san でよくある間違い
間違い1:Sanを大文字にする
おすすめは次の書き方です。
間違い2:Mr. / Ms. と -san を重ねる
正しくは、次のどちらかです。
- Dear Mr. Tanaka,
- Dear Tanaka-san,
間違い3:初めての海外相手にいきなり -san を使う
日本文化に慣れていない海外相手には、John-san や Smith-san が不自然に見える場合があります。
初回メールでは、次の書き方が無難です。
- Dear John Smith,
- Dear Mr. Smith,
- Dear Ms. Smith,
女性の敬称で迷う場合はこちらも参考にしてください。
英語メールの -san の使い方まとめ
英語メールで -san は使えます。
ただし、日本語の「さん」をそのまま英語メールに持ち込む表現なので、相手や場面に合わせて使うことが大切です。
- 日本人相手なら Dear Tanaka-san, は使いやすい
- 海外相手でも、日本企業とのやり取りに慣れている人なら使える
- 書き方は Tanaka-san のようにハイフン+小文字 san が基本
- Mr. / Ms. と -san は一緒に使わない
- 初めての海外相手には Dear Mr. Smith, / Dear John Smith, が無難
- 迷ったら相手のメールのトーンに合わせる
最初から無理に -san を使う必要はありません。
ビジネス英語メールでは、まず Dear + 名前 を基本にして、相手が -san を使ってきたらこちらも合わせる、という考え方で十分です。
英語メールの宛名全体の使い分けを確認したい場合は、こちらの記事も参考にしてください。



