
ZoomやTeamsのリンクって、英語メールでどう案内すればいいんでしょう?

使うツール・ミーティングリンク・時差の3つを押さえれば、グッと自然になるよ。

「リンクは後で送ります」って、英語だとどう言えばいいんだろう?
結論
オンラインミーティングの依頼は、Would you be available for an online meeting sometime next week?(来週のどこかでオンラインミーティングは可能でしょうか)で切り出し、I’d like to set up a Zoom call to discuss ~.(~について話すためにZoomでのミーティングを設定したいです)と目的を添えます。日程が固まったら I’ll send you the meeting link once we’ve confirmed the time.(日時が確定しましたらミーティングリンクをお送りします)と伝えればOKです。海外相手なら時差にも必ず触れましょう。
オンラインミーティング依頼を英語メールで伝える基本
オンラインミーティング(online meeting)を英語メールで依頼するときは、対面のアポイントとは少し意識するポイントが変わります。
具体的には、次の3つを盛り込むのが基本です。
- どのツールを使うか(Zoom / Microsoft Teams など)
- ミーティングリンク(meeting link)をどう共有するか
- 相手の現地時間(local time)と時差(time zone)
対面の打ち合わせなら「どこで会うか」が大切ですが、オンライン会議では「どのツールで、どのリンクにアクセスするか」がその代わりになります。
まず使える結論フレーズ
細かい言い回しに悩む前に、まずはそのまま使える結論フレーズを覚えてしまいましょう。
来週のどこかで、オンラインミーティングのお時間をいただけますでしょうか。
I’d like to set up a Zoom call to discuss the project schedule.
プロジェクトのスケジュールについて話し合うため、Zoomでのミーティングを設定したいです。
I’ll send you the meeting link once we’ve confirmed the time.
日時が確定しましたら、ミーティングリンクをお送りします。
この3つの型を組み合わせるだけで、オンラインミーティング依頼メールの骨組みができあがります。
丁寧度別の言い換え
相手との関係性によって、丁寧さを調整すると印象がよくなります。同じ「オンラインで打ち合わせしませんか?」でも、次のように使い分けられます。
| 丁寧度 | 英語表現 | 日本語の意味 |
|---|---|---|
| カジュアル | Can we jump on a quick call? | ちょっとオンラインで話せますか? |
| 標準 | Would you be available for an online meeting? | オンラインミーティングは可能でしょうか? |
| フォーマル | Would it be possible to arrange an online meeting at your convenience? | ご都合のよいときに、オンラインミーティングを設定させていただけますでしょうか? |
社内のチームメンバーならカジュアルでも問題ありませんが、初めて連絡する取引先には、標準〜フォーマルな表現を選ぶと安心です。
オンラインミーティング依頼メールの書き方
ここからは、メール全体の組み立て方を順番に見ていきます。
- 件名でオンライン会議の依頼だと伝える
- ミーティングの目的を書く
- 使いたいツール(Zoom / Teams)を伝える
- 候補日時を、時差がわかる形で提示する
- ミーティングリンクの共有方法を伝える
- 返信をお願いして締める
対面アポとの一番の違いは、3と5の「ツール」と「リンク」です。ここを丁寧に書くと、相手も準備しやすくなります。
件名の書き方
件名は、オンライン会議の依頼だと一目でわかるように書きましょう。
| 件名 | 日本語の意味 |
|---|---|
| Request for an online meeting: Project A | オンラインミーティングのお願い:Project A |
| Zoom meeting request regarding the new contract | 新契約に関するZoomミーティングのお願い |
| Could we set up a Teams call next week? | 来週Teamsでの打ち合わせはいかがでしょうか? |
「Meeting」だけ、「Hello」だけといった曖昧な件名は避け、オンラインであることと用件が伝わる件名にしましょう。
本文に入れるべき要素
本文では、次の要素を過不足なく入れると、相手が返信しやすくなります。
- 目的:何について話したいのか
- ツール:ZoomかTeamsか、相手に選んでもらうのか
- 候補日時:必ずタイムゾーンを添える(例:10:00 AM JST)
- 相手の都合:現地時間での空き時間を尋ねる
- リンク共有:日時確定後にリンクを送ると伝える
特に大切なのが、時差への配慮です。海外の相手に日時を伝えるときは、次のように書きましょう。
7月14日(火)の日本時間10:00はいかがでしょうか。
Could you let me know your availability in your local time?
あなたの現地時間で、ご都合のよい時間をお知らせいただけますでしょうか。
Please feel free to suggest a time that works in your time zone.
あなたのタイムゾーンで都合のよい時間を、遠慮なくご提案ください。
「10:00」とだけ書くと、日本時間なのか相手の現地時間なのかが分からず、すれ違いの原因になります。必ず (JST) のようにタイムゾーンを添えるのが鉄則です。
結び・署名前の一文
締めには、ミーティングリンクの案内と返信のお願いを入れると親切です。
日時が決まりましたら、ミーティングリンクをお送りします。
I look forward to speaking with you online.
オンラインでお話しできることを楽しみにしております。
オンラインミーティング依頼の場面別英語例文
ここからは、実際の場面別に例文を紹介します。そのまま使えるよう、英語と日本語訳をペアで載せています。
Zoomで依頼する場合
Zoomを指定してオンラインミーティングを依頼する、全文メールの例です。
Dear Mr. Brown,
I hope this email finds you well.
I’d like to set up a Zoom call to discuss the progress of Project A.
Would you be available for an online meeting sometime next week?
For example, how about 10:00 AM (JST) on Tuesday, July 14?
If that time doesn’t work, please let me know your availability in your local time.
I’ll send you the meeting link once we’ve confirmed the time.
I look forward to hearing from you.
Best regards,
Yui Manaka
Brown様
お世話になっております。
Project Aの進捗について話し合うため、Zoomでのミーティングを設定したいと思っております。
来週のどこかで、オンラインミーティングのお時間をいただけますでしょうか。
たとえば、7月14日(火)の日本時間10:00はいかがでしょうか。
その時間が難しい場合は、あなたの現地時間でのご都合をお知らせください。
日時が確定しましたら、ミーティングリンクをお送りします。
ご返信をお待ちしております。
真中 結
目的(Project Aの進捗)、ツール(Zoom)、候補日時(JST付き)、リンク共有の案内がすべて入った、バランスのよい形です。
Teamsで依頼する場合
Microsoft Teamsを使う場合も、基本の型は同じです。ツール名を差し替えるだけで対応できます。
Would you be comfortable meeting on Teams?
If so, I’ll send you a Teams meeting link with the invitation.
Teamsでのミーティングでも問題ございませんでしょうか。
その場合は、招待メールにTeamsのミーティングリンクを添えてお送りします。
自社が普段使っているツールがある場合は、We usually use ~(弊社では通常~を使っています)と一言添えると、相手も準備しやすくなります。
相手にツールを選んでもらう場合
相手の環境が分からないときは、こちらからツールを押し付けず、選んでもらうのが親切です。
Please let me know whichever is easier for you, and I’ll set it up.
使いやすいほうをお知らせいただければ、こちらで設定いたします。
Which platform would you prefer, Zoom or Teams? は、丁寧かつ実用的な万能フレーズです。迷ったらこの一文を使いましょう。
オンラインミーティング依頼で使える英語フレーズ
例文をアレンジするための、部品となるフレーズを集めました。
そのまま使える短文フレーズ
- Let’s have an online meeting to go over the details.
詳細を確認するため、オンラインミーティングをしましょう。 - Shall we schedule a video call this week?
今週、ビデオ通話を設定しませんか? - Could we connect over Zoom on Thursday?
木曜にZoomでつなぎませんか? - I’ll share the meeting link in a separate email.
ミーティングリンクは別のメールで共有します。 - The meeting should take about 30 minutes.
ミーティングは30分ほどを予定しています。
フォーマルにしたいときの表現
初対面の相手や、目上の相手に送る場合は、次のようなフォーマルな表現が向いています。
- Would it be possible to arrange an online meeting at your earliest convenience?
お早めのご都合のよいときに、オンラインミーティングを設定させていただけますでしょうか。 - I would greatly appreciate it if you could join an online meeting to discuss this matter.
本件についてお話しするため、オンラインミーティングにご参加いただけますと幸いです。 - Please let me know a date and time that would be convenient for you, in your local time.
あなたの現地時間で、ご都合のよい日時をお知らせください。
This is a friendly reminder about our online meeting tomorrow at 10:00 AM (JST). Here is the meeting link:
明日の日本時間10:00のオンラインミーティングについて、念のためリマインドです。ミーティングリンクはこちらです。
オンラインミーティング依頼メールでよくある間違い
最後に、日本人がやりがちな間違いを確認しておきましょう。
日本語直訳で不自然になる表現
日本語から直訳すると、不自然な英語になりやすいポイントがあります。
「オンラインで会いましょう」を直訳しがちですが、meet は動詞なので meeting とはできません。○ Let’s meet online. または ○ Let’s have an online meeting. が正解です。
× I will send URL.
「URLを送ります」の直訳ですが、冠詞が抜けて不自然なうえ、ビジネスでは URL より meeting link が自然です。○ I’ll send you the meeting link.(ミーティングリンクをお送りします)としましょう。
× Please tell me your convenient time.
tell me は少しぶっきらぼうに響きます。○ Could you let me know your availability?(ご都合をお知らせいただけますか)のほうが丁寧です。
相手に誤解されないための注意点
オンライン会議ならではの、注意すべきポイントもあります。
- 時間にタイムゾーンを付ける:10:00 AM (JST) のように書き、日本時間か現地時間かを必ず明示します。
- ツール名を正確に書く:正しくは Microsoft Teams です。「Teams」と略すのは本文2回目以降にとどめると丁寧です。
- リンクを送るタイミングを伝える:once we’ve confirmed the time(日時が確定したら)と添えると、相手は安心して返信できます。
こうした細かな配慮が、時差のある相手とのスムーズなやりとりにつながります。
まとめ
オンラインミーティングの依頼メールは、対面アポと違い ツール・リンク・時差の3点を意識するのがポイントでした。
- 目的を伝える
I’d like to set up a Zoom call to discuss ~. - 候補日時を時差付きで出す
How about 10:00 AM (JST) on Tuesday? - 相手の現地時間の都合を聞く
Could you let me know your availability in your local time? - リンク共有を約束して締める
I’ll send you the meeting link once we’ve confirmed the time.
テンプレートの使い回し方
上のZoomの全文メールを基本テンプレートにして、次の3か所を差し替えれば、あらゆる場面に対応できます。
- ツール名:Zoom → Microsoft Teams など
- 目的:the progress of Project A → 話したい内容に変更
- 候補日時:July 14 / 10:00 AM (JST) → 実際の日時に変更(タイムゾーンは必ず残す)
まずはこの型を丸ごと覚えてしまい、少しずつ自分の言葉に置き換えていくのがおすすめです。
関連記事
オンライン以外も含めた、アポイントの取り方全般はこちらの記事で詳しく解説しています。
日程が決まったあとの、確認やお礼のメールはこちらが参考になります。


