
英語メールで「休業期間」と「営業再開日」はどう書けばいいですか?

英語メールで休業案内を送るときは、休業期間だけでなく、営業再開日、休業中の対応、緊急連絡先も書くと相手が困りません。
休業は英語で office closure、休業案内は holiday notice や office closure notice と表現できます。
この記事では、休業案内の英語メールで使える件名、夏季休業、年末年始、祝日、臨時休業、自動返信、緊急連絡先の案内まで、ビジネスで使える例文付きで紹介します。
休業案内では、Our office will be closed from August 10 to August 15. が基本表現です。
営業再開日は、We will resume operations on August 16. と書くと自然です。
休業案内の英語メールで書くこと
休業案内メールでは、次の項目を入れると親切です。
- 休業理由
summer holiday / New Year holiday / national holiday - 休業期間
Our office will be closed from August 10 to August 15. - 営業再開日
We will resume operations on August 16. - 返信遅延の可能性
Responses may be delayed during this period. - 緊急連絡先
For urgent matters, please contact…
たとえば、次のように書けます。
夏季休業のため、弊社は8月10日から8月15日まで休業いたします。
We will resume operations on August 16.
8月16日より営業を再開いたします。
休業案内メールの英語件名
件名では、休業案内であることと休業期間が分かるようにしましょう。
| 場面 | 件名例 |
|---|---|
| 休業案内 | Office closure notice |
| 夏季休業 | Summer holiday notice |
| 年末年始休業 | New Year holiday notice |
| 祝日休業 | Office closed for national holiday |
| 自動返信 | Out of office: August 10-15 |
件名の基本は、こちらの記事も参考になります。
ビジネス英語メールの件名について(問い合わせ,質問,お願い例文)
休業案内に使える英語フレーズ
休業案内でよく使う表現を確認しましょう。
| 英語表現 | 意味 | 使う場面 |
|---|---|---|
| Our office will be closed from … to … | 弊社は…から…まで休業いたします | 休業期間を伝える基本表現 |
| We will resume operations on… | …より営業を再開いたします | 営業再開日を伝えるとき |
| Responses may be delayed during this period. | この期間中、返信が遅れる場合があります | 返信遅延を案内するとき |
| For urgent matters, please contact… | 緊急の場合は…までご連絡ください | 緊急連絡先を案内するとき |
| We apologize for any inconvenience. | ご不便をおかけして申し訳ございません | 休業による不便を詫びるとき |
夏季休業のお知らせ英語メール例文
まずは、夏季休業を取引先に知らせる英語メールです。
Subject: Summer holiday notice
Dear Valued Customer,
Please be informed that our office will be closed from August 10 to August 15 for the summer holiday.
We will resume operations on August 16.
Responses may be delayed during this period.
We apologize for any inconvenience and appreciate your understanding.
Best regards,
IKE Company
お客様各位
夏季休業のため、弊社は8月10日から8月15日まで休業いたします。
8月16日より営業を再開いたします。
この期間中、返信が遅れる場合があります。
ご不便をおかけして申し訳ございません。ご理解いただけますと幸いです。
よろしくお願いいたします。
IKE Company
お客様向けの書き出しについては、こちらの記事も参考になります。
英語メールの「お客様」の書き出し。Dear Customerは注意が必要
年末年始休業のお知らせ英語メール
年末年始休業では、年をまたぐ日付を分かりやすく書きましょう。
Subject: New Year holiday notice
Dear Customers,
We would like to inform you that our office will be closed for the New Year holiday from December 28 to January 5.
We will resume normal business operations on January 6.
Orders and inquiries received during the holiday will be processed after we reopen.
Thank you for your understanding.
Best regards,
IKE Company
お客様各位
年末年始休業のため、弊社は12月28日から1月5日まで休業いたします。
1月6日より通常営業を再開いたします。
休業期間中にいただいたご注文やお問い合わせは、営業再開後に対応いたします。
ご理解いただきありがとうございます。
よろしくお願いいたします。
IKE Company
祝日・臨時休業のお知らせ英語メール
祝日や臨時休業の場合は、休業日と再開日を簡潔に伝えます。
Subject: Office closed for national holiday
Dear Mr. Smith,
Please note that our office will be closed on November 3 due to a national holiday in Japan.
We will respond to your inquiry when we return on November 4.
Thank you for your understanding.
Best regards,
Yui Manaka
休業中の緊急連絡先を案内する英語メール
休業中でも緊急対応が必要な可能性がある場合は、緊急連絡先を書いておきましょう。
Subject: Office closure notice and emergency contact
Dear Ms. Johnson,
Our office will be closed from August 10 to August 15 for the summer holiday.
For urgent matters during this period, please contact our support team at support@example.com.
We will resume operations on August 16.
We apologize for any inconvenience.
Best regards,
IKE Company
休業中の自動返信メール例文
休業中の自動返信では、返信できない期間と再開後の対応を短く書きます。
Subject: Out of office: August 10-15
Thank you for your email.
I am currently out of the office for the summer holiday and will return on August 16.
I will respond to your message as soon as possible after I return.
For urgent matters, please contact support@example.com.
Best regards,
Yui Manaka
out of office は、自分が不在であることを伝える自動返信でよく使います。
会社全体の休業案内なら、Our office will be closed… の方が合います。
休業案内とお知らせメールの違い
休業案内は、お知らせメールの一種です。
ただし、休業案内では相手の業務に影響するため、休業期間、再開日、休業中の対応を明確に書く必要があります。
お知らせメール全般の表現は、こちらの記事も参考になります。
英語メールでお知らせ|残念→良いことまで連絡できるフレーズ集
休業案内メールでよくある間違い
最後に、休業案内メールでよくある間違いを確認しておきましょう。
間違い1:We are close と書く
「弊社は休業しています」と言いたいときに、次のように書くのは誤りです。
正しくは、closed を使います。
弊社は8月10日から8月15日まで休業いたします。
間違い2:営業再開日を書かない
休業期間だけでなく、いつから営業を再開するのかも書きましょう。
8月16日より営業を再開いたします。
間違い3:返信遅延を書かない
休業中に問い合わせが来る可能性がある場合は、返信が遅れることも伝えておきましょう。
この期間中、返信が遅れる場合があります。
間違い4:日付の年や月を省略しすぎる
年末年始や長期休業では、日付を省略しすぎると誤解が起きることがあります。
特に年をまたぐ場合は、年も含めて書くと安全です。
2026年12月28日から2027年1月5日まで
まとめ
英語メールで休業案内を送るときは、Our office will be closed… を使うと自然です。
まずは、次の表現を覚えておきましょう。
- Our office will be closed from August 10 to August 15.
弊社は8月10日から8月15日まで休業いたします。 - We will resume operations on August 16.
8月16日より営業を再開いたします。 - Responses may be delayed during this period.
この期間中、返信が遅れる場合があります。
休業案内メールでは、休業期間、営業再開日、返信遅延の可能性、緊急連絡先を明確に書きましょう。
結びの表現に迷う場合は、こちらの記事も参考になります。
