真中 結

真中 結
海外のお客様に請求書を英語メールで送りたいです。
「請求書を添付します」と支払い依頼はどう書けばいいですか?
北条 大和

北条 大和
請求書は英語で invoice だね。
Please find attached Invoice No. 12345. と書けば、請求書を添付したことを自然に伝えられるよ。

英語メールで請求書を送付するときは、請求書を添付したことだけでなく、請求書番号支払期限支払方法問い合わせ先を簡潔に書くと実務で使いやすくなります。

請求書は英語で invoice です。

この記事では、請求書を送付する英語メールの件名、invoice添付の表現、支払期限の伝え方、前払い依頼、修正版請求書の送付まで、ビジネスで使える例文付きで紹介します。

結論:
請求書を添付して送るときは、Please find attached Invoice No. 12345. が使いやすいです。

支払い依頼まで書く場合は、Please remit your payment by October 31. のように、支払期限も明確にしましょう。

請求書送付の英語メールで書くこと

請求書を送るメールでは、次の項目を入れると分かりやすくなります。

  1. 請求書を添付したこと
    Please find attached Invoice No. 12345.
  2. 何の請求書か
    for your order No. 052XXX
  3. 支払期限
    The payment due date is October 31.
  4. 支払方法
    Please remit your payment to the bank account listed on the invoice.
  5. 問い合わせ先
    Please let us know if you have any questions.

たとえば、次のように書けます。

Please find attached Invoice No. 12345 for your order.
ご注文に関する請求書No.12345を添付いたします。

The payment due date is October 31.
支払期限は10月31日です。

請求書送付メールの英語件名

件名には、請求書番号や注文番号を入れると、相手が管理しやすくなります。

場面件名例
請求書送付Invoice No. 12345
注文番号入りInvoice for Order No. 052XXX
支払い依頼Invoice and payment request
前払い依頼Proforma invoice for advance payment
修正版請求書Revised invoice No. 12345

件名の基本は、こちらの記事も参考になります。

ビジネス英語メールの件名について(問い合わせ,質問,お願い例文)

請求書送付に使える英語フレーズ

請求書を送るときによく使う表現を確認しましょう。

英語表現意味使う場面
Please find attached Invoice No. 12345.請求書No.12345を添付いたします請求書を添付するとき
I have attached the invoice for your order.ご注文に関する請求書を添付しました自然でシンプルな表現
The payment due date is October 31.支払期限は10月31日です支払期限を伝えるとき
Please remit your payment by October 31.10月31日までにお支払いください支払いを依頼するとき
Please let us know if you have any questions.ご質問がありましたらお知らせください締めの一文

invoice と bill の違い

ビジネス取引で請求書を送る場合は、基本的に invoice を使います。

bill も請求書という意味がありますが、飲食店や公共料金などで使われることも多い表現です。

社外取引先へのメールでは、invoice と書くのが無難です。

請求書を添付して送る英語メール例文

請求書を添付して送る基本の英語メールです。

Subject: Invoice No. 12345

Dear Mr. Smith,

Thank you for your order.

Please find attached Invoice No. 12345 for your order No. 052XXX.

The payment due date is October 31.

Please let us know if you have any questions.

Best regards,
Yui Manaka

件名:請求書No.12345

スミス様

ご注文ありがとうございます。

ご注文番号052XXXに関する請求書No.12345を添付いたします。

支払期限は10月31日です。

ご質問がありましたらお知らせください。

よろしくお願いいたします。
真中 結

添付ファイルの基本表現は、こちらの記事でも詳しく紹介しています。

英語メールの添付ファイル表現|送付・確認依頼・添付忘れのお詫び例文

支払い依頼も入れる請求書送付メール

請求書送付とあわせて支払いを依頼する場合は、支払期限と振込先の場所を明確に書きましょう。

Subject: Invoice and payment request

Dear Ms. Johnson,

We have attached Invoice No. 12345 for your recent order.

Please remit your payment to the bank account listed on the invoice by October 31.

Your order will be shipped upon confirmation of your payment.

Thank you very much for your business.

Best regards,
Yui Manaka

件名:請求書とお支払いのお願い

ジョンソン様

先日のご注文に関する請求書No.12345を添付いたします。

10月31日までに、請求書に記載の銀行口座へお支払いください。

お支払い確認後、ご注文品を発送いたします。

お取引いただきありがとうございます。

よろしくお願いいたします。
真中 結

支払い督促とは違い、この段階では通常の支払い案内として丁寧に書きましょう。

支払期限を過ぎても入金がない場合は、こちらの記事が参考になります。

代金支払い督促の英語メールの例文と書き方

前払い用の請求書を送る英語メール

前払いが必要な場合は、advance paymentproforma invoice を使うことがあります。

Subject: Proforma invoice for advance payment

Dear Mr. Brown,

Thank you for your purchase order.

Please find attached the proforma invoice for the advance payment.

Our payment terms are 50% advance payment and 50% before shipment.

Please let us know if you have any questions.

Best regards,
Yui Manaka

proforma invoice は、正式な商業インボイスの前に発行する仮請求書や見積送り状のような意味で使われます。

修正版の請求書を送る英語メール

請求書に誤りがあり、修正版を送る場合は、前の請求書を使わないように伝えましょう。

Subject: Revised invoice No. 12345

Dear Ms. Davis,

We apologize for the error in the previous invoice.

Please find attached the revised invoice No. 12345.

Please disregard the previous invoice.

We apologize for the inconvenience.

Best regards,
Yui Manaka

請求金額の間違いについてお詫びする場合は、こちらの記事も参考になります。

請求金額の間違いのお詫び英語メールの書き方と例文

相手から届いたインボイスの金額訂正を依頼する場合は、こちらの記事が参考になります。

インボイス金額の間違いを訂正してもらう英語メールの例文と書き方

支払い完了・受領連絡との違い

請求書送付メールは、支払いを依頼する側のメールです。

支払いをしたことを連絡する場合や、入金を確認したことを伝える場合は、メールの目的が変わります。

支払い完了を伝える場合は、こちらの記事が参考になります。

代金支払い・送金のお知らせの英語メールの例文と書き方

入金確認を伝える場合は、こちらの記事も参考になります。

代金受領のお知らせの英語メールの例文と書き方

請求書送付メールでよくある間違い

最後に、請求書送付メールでよくある間違いを確認しておきましょう。

間違い1:invoice を bill と書く

ビジネス取引の請求書は、基本的に invoice を使います。

Please find attached the bill.

通常は、次のように書く方が自然です。

Please find attached the invoice.
請求書を添付いたします。

間違い2:請求書番号を書かない

相手が経理処理しやすいように、請求書番号や注文番号を書きましょう。

Please find attached Invoice No. 12345 for your order No. 052XXX.
ご注文番号052XXXに関する請求書No.12345を添付いたします。

間違い3:支払期限を書かない

支払いを依頼する場合は、支払期限を書きましょう。

The payment due date is October 31.
支払期限は10月31日です。

間違い4:銀行情報を本文に長く書きすぎる

銀行情報は請求書に記載し、メール本文では「請求書に記載の口座へ」と案内する方が簡潔です。

Please remit your payment to the bank account listed on the invoice.
請求書に記載の銀行口座へお支払いください。

まとめ

英語メールで請求書を送付するときは、invoice を使いましょう。

まずは、次の表現を覚えておくと便利です。

  1. Please find attached Invoice No. 12345.
    請求書No.12345を添付いたします。
  2. The payment due date is October 31.
    支払期限は10月31日です。
  3. Please remit your payment to the bank account listed on the invoice.
    請求書に記載の銀行口座へお支払いください。

請求書送付メールでは、請求書番号、注文番号、支払期限、支払方法、問い合わせ先を簡潔に書くと、相手が処理しやすくなります。

結びの表現に迷う場合は、こちらの記事も参考になります。

英語メールの結び・締めの一文|ビジネスで使える例文30選