ビジネス英語メール

真中 結
新年が明けたら、まずは一言「明けましておめでとうございます。」というメッセージを添えたいのですが、おススメのフレーズがはありますか?

北条 大和
あるよ!シンプルでOKなんだけど、ビジネスで使う英語のメールを単調にさせずに、新年の一発目に相手を嬉しくさせる秘訣も伝授しよう。
スポンサーリンク

ビジネス英語で使う新年の挨拶「明けましておめでとうございます。」

北条 大和
まず、スタンダードな新年の挨拶の英語のフレーズを紹介しよう。

 

プラスで覚えておきたい英語フレーズ

 

  • Happy New Year!
    明けましておめでとうございます!
  • Happy New Year 2020!
    2020年明けましておめでとうございます!
  • Hope you and the entire (会社名) team had a great start in the New Year 2020!
    貴殿と(会社名)のチームが新年2020年に良いスタートがきれますように。
  • Wishing you, family and friends a prosperous and most of all healthy new decade,
    あなた、ご家族、そしてご友人にとって、繁栄をもたらし、健康的な新年となりますように。
  • May I take this opportunity to wish you a Happy , Healthy and Prosperous New Year.
    幸せで、健康的で繁栄をもたらす新しい年となりますように。
  • We would like to wish you a Happy & Prosperous New Year from us all here at (会社名).
    新年が幸福と繁栄でありますことを願っております。

 

prosperousは、「繁栄する」とかビジネスが「成功する」・「好調である」という意味であり、ビジネスの英語メールで、とてもよく使われる重要なキーワード。ぜひこの機会に使ってみよう。

実際のメールを送る時はこれらのうち、一つの文章だけでOK。新年の最初のメールのDear◎◎のあとにつけて送ろう。

長い新年の挨拶は不要なので、新年の挨拶の後はさっそく本題に入るのがスマートだね。

スポンサーリンク

相手を嬉しくさせる新年の挨拶のコツ

英語圏の人(英語圏生まれ英語圏育ち、英語圏に会社がある)の場合は、上の挨拶がベストだね。

もし、相手の生まれが英語圏以外だったり、住んでいる地域や会社のある場所が英語圏以外の場合、その現地の言葉を使ってあげると一言なのに、とてもインパクトが生まれてるからおススメだよ。

英語以外の新年の挨拶を紹介しよう。

ドイツ語の新年の挨拶「あけましておめでとう!」

 Frohes neues Jahr

  • 読み方:フローエス ノイエス ヤー!
  • 意訳 :あけましておめでとう!

 

Ein Gutes neues Jahr!

  • 読み方:アイン グーテス ノイエス ヤー!
  • 意訳 :明けましておめでとうございます!

 

Alles Gute zum neuen Jahr !

  • 読み方:アレス グーテ ツム ノイエン ヤー!
  • 意訳 :新年おめでとう!

 

Prosit Neujahr!

  • 読み方:プローシュト ノイヤー
  • 意訳 :新年に乾杯!(新年おめでとう)

 

フランス語の新年の挨拶「あけましておめでとう!」

Meilleurs Vœux ! 

  • 読み方:メイヤーヴー
  • 意訳 :「新年おめでとう」

 

Bonne année !

  • 読み方:ボナネ
  • 意訳 :あけましておめでとう

 

Je vous souhaite une bonne année !

  • 読み方:ジュ  スェトゥ ウヌ ボンナネ
  • 意訳 :私は あなたが良い年になることを祈ります。

 

Bonne et heureuse année !

  • 読み方:ボンヌ  ウールーザネ
  • 意訳 :よい、幸せなお年を→あけましておめでとう!

 

イタリア語の新年の挨拶「あけましておめでとう!」

 Felice anno nuovo!

  • 読み方:フェリーチェ アンノ ヌオーヴォ
  • 意訳 :幸せな新年をお迎えください→幸せな新年になりますように

 

Che sia un fantastico 2020! Cin cin!

  • 意訳 :すばらしい2020年に乾杯!

 

Ti auguro un nuovo anno all’insegna della serenità, della salute e della felicità.

  • 意訳 :新しい年が平和と健康と幸福で満たされますように。

 

よくネットででてくる「Buon Anno!(読み方:ブォナンノ)は、「よいお年を」に近い意味で年始というより年末に使われることが多い。

  

スペイン語の新年の挨拶「あけましておめでとう!」

¡Feliz Año Nuevo!

  • 読み方:フェリス アニョ ヌエボ
  • 意訳 :あけましておめでとう!

 

¡ Feliz 2020 !

  • 読み方:フェリス 2020
  • 意訳 :2020年あけましておめでとう!

 

¡ Qué el  nuevo año sea bueno y feliz para tí !

  • 意訳 :あなたにとって新しい年が良き年となりますように!

 

スペイン語は、「!」を文末につける場合、文頭には逆さまになった「¡」を付けるんだよ。

普通にキーボードで打っても「¡」は出てこない。

¡」の打ち方は、メーリングソフトによって異なる。

  • 「!」を変換する
  • 「きごう」と打って変換する

このどちらかでできる可能性が高いのだけれど、そんなことをしなくてもここにあるこれ→「¡」をコピーして使ってくれればいい。

まとめ

海外とビジネスをしている場合、たくさんの新年の挨拶をすることだろう。

いろんな国の人とやり取りしている場合は、いろんな国の言語に触れるチャンスになる。

フレンドリーさもアピールできるし、相手の言語という文化を尊重することにもつながるため、もし英語圏の人ではないのであれば、積極的に相手の言語で新年の挨拶をしてみるのがおススメだ。

スポンサーリンク
あなたにおすすめの記事